![]() I held him and wouldn't let him go until I brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me. I had just passed them when I found the one I love. I held him and wouldn't let him go until I took him to my mother's house, to the room where I was born. I held on to him and would not let him go until I had brought him into my mother's house, into the bedroom of the one who conceived me.Īs soon as I left them, I found him. ![]() I had just left them when I found the one I love. It was but a little that I passed from them, when I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother's house, and into the chamber of her that bore me. I held him and would not let go until I had taken him to the home of my mother. It was as a little while after I parted from them, that I found him whom my soul loves: I held him, and did not let him go, until I brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. When I passed from them a little until I found him whom my soul loved, I seized him and I did not let go of him until I brought him to the house of my mother to the bedroom of her who bore me It was but a little that I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother’s house- to the chamber of the one who conceived me. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother’s house - to the chamber of the one who conceived me. I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother’s house, And into the chamber of her who conceived me.” “Scarcely had I passed them When I found him whom my soul loves. Scarcely had I passed them by When I found him whom my soul loves I seized him and would not let him go Until I had brought him to my mother’s house, And into the chamber of her who conceived me.” ![]() “Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves I held on to him and would not let him go, Until I had brought him to my mother’s house, And into the room of her who conceived me.” “Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother’s house, And into the room of her who conceived me.” “Hardly had I left them When I found him whom my soul loves I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother’s house, And into the room of her who conceived me.” ![]() I held him and would not let him go, Until I had brought him to the house of my mother, And into the chamber of her who conceived me. Scarcely had I passed by them, When I found the one I love. It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. I held him and would not let go until I had brought him to my mother’s house, to the chamber of the one who conceived me. I held him, and would not let him go until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her who conceived me. Scarcely had I passed them when I found him whom my soul loves. Then scarcely had I left them when I found my love! I caught and held him tightly, then I brought him to my mother’s house, into my mother’s bed, where I had been conceived. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me. Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |